Два языка лучше, чем один: как обычной маме вырастить детей-билингвят

Дети-билингвы: особенности воспитания

Как воспитать ребенка-билингву?

Если вы живете за рубежом, у вас будет скорее всего два варианта. Первый: «Один язык – один родитель». Это как в случае с Натальей: мать говорит по-русски, отец — по-немецки. Второй: «Одна ситуация – один язык». Дома с родителями ребенок говорит, например, по-русски, в садике и потом в школе — по-немецки.

Вроде все просто: живешь, общаешься, и ребенок сам все учит. Только на практике возникает много проблем и вопросов. Принять решение о двуязычии ребенка, находясь за границей очень легко. Сама идея соблазнительна и часто подпитывает амбиции мамы, которая мечтает вырастить успешного во всех отношениях малыша. К тому же сегодня можно прочитать о необыкновенных способностях билингв, о том, что изучение языков в раннем возрасте воспитывает гибкость ума. Дети-билингвы могут похвастаться отличной памятью и аналитическими способностями.

Все это так. Только не стоит думать, что дается билингвизм легко и просто. Работа с детьми-билингвами долгая, терпеливая и не всегда ведущая к успеху. Принимая решение обучать ребенка с раннего возраста второму языку, надо быть готовым к тому, что, как и любое изучение, оно потребует от вас немалых усилий и порой значительных материальных затрат. Просто приятными семейными посиделками дело не ограничится! Хотя наличие поблизости русских бабушек-дедушек, плохо владеющих, например, немецким, значительно упростит задачу. О том, как перевезти престарелых родителей в Германию, можно прочитать здесь.

⇒ Пройдите тест на черты характера:

С какими трудностями сталкиваются двуязычные дети и их родители

Многие папы с мамами стоят перед дилеммой — учить кроху иностранному языку с самого малого возраста или дождаться, пока этим займется школа. В семьях эмигрантов, переехавших в иное государство для проживания, а также у тех, кто имеет смешанный брак, дети автоматически вырастают билингвами. С какими проблемами могут столкнуться дети, говорящие свободно на 2 языках, разберемся подробнее.

Повышенная нагрузка на нервную систему

Для развивающегося мозга малыша обучение даже на родной речи — дело непростое. Внедрение в разговорную практику дополнительного языка оказывает весомые нагрузки на центральную нервную систему. По данным психологов, дети-билингвы более подвержены стрессам, срывам, заиканию, в отличие от своих сверстников.

Нарушения речи

Овладение разными вариантами разговорной практики, которые нередко имеют абсолютно противоположную систему фонетики, иногда вызывает лингвистические проблемы. В каждом из языков ребенок допускает определенный акцент, у него появляются грамматические ошибки, применение неправильных по синтаксису конструкций. Подобная ситуация способна сохраняться надолго. В качестве примера стоит привести фразу австралийского школьника, пытающегося объяснить, что такое «любовь»: «Стремление кого-то взять к себе в сердце».

Проблемы с чтением и письмом

Если взрослые своевременно не отследили возникшие трудности и не смогли их устранить, ребенок будет постоянно испытывать дискомфорт в этом плане.

Языковая путаница

«Мне хочется слипинь», — часто произносят маленькие дети, который растут в семьях смешанного типа, где один из родителей русский, а второй — американец. Наиболее распространенная проблема, высказываемая старшим поколением, это невероятная языковая «каша», заполонившая мозги их отпрысков. По утверждению лингвистов, это неизбежное явление для детей от года и до 4 лет. Только перед школой ребенок способен «разделить» в уме разные слова, не смешивая их в одном предложении.

Социальные проблемы

Детям дошкольного возраста необходима обязательная языковая подготовка. Это поможет ребенку усвоить основы грамматики и фонетики. Остальное он наберет сам из окружающей среды. Младшим школьникам требуется освоение языка до уровня понимания преподавателя. В противном случае незнание речи приведет к отставанию в учебе. Общения со сверстниками станет невозможным.

Кризис идентичности

Хотя этот параметр напрямую не провоцирует лингвистические трудности, но он влияет на выбор повседневной речи. Подростки, с детства говорящие на разных языках, начинают задумываться: «Какой из них родной?». Такие метания вызваны изучением своей личности, что для эмигрантов становится все сложнее.

Не «обязаловка», а хобби

Язык как игра
Пытаясь обучить ребенка иностранному языку, родители отдают трехлеток в кружки и нанимают репетиторов для первоклассников. Но гораздо важнее создать языковую среду вокруг ребенка: язык должен стать для него не «обязаловкой», а хобби и способом познания мира. Это возможно, даже если вы сами лишь немного владеете языком. Хотите научить ребенка жить на иностранном языке — живите на нем сами.

Анастасия и Светлана воспитывают детей-билингвов и проверили это на собственном опыте. Они подскажут, как вырастить ребенка, который говорит и думает на нескольких языках, а не просто приносит пятерки по английскому из школы.

Светлана и Анастасия на прогулке с детьми

В своей книге они объясняют, что такое билингвизм, развенчивают мифы и стереотипы, подкрепляя это результатами исследований и опытом воспитания детей-билингвов.

Вторая часть книги — кладезь полезных советов и практических рекомендаций. Вы узнаете, как знакомить детей с иностранным языком с учетом их возрастных особенностей, и найдете пошаговый план «жизни на иностранном» для каждого возраста. А в третьей части вас ждут ответы на самые распространенные вопросы родителей.

Как поддерживать интерес у малышей?

В среде, где не разговаривают по-русски, важно, чтобы место родной речи находилось не только в общении с родителями, но и во время отдыха. Как сохранить интерес к русскому языку у детей билингвов? Есть много способов, как это сделать

Знакомство малыша с окружающим миром

Ребёнок активно разговаривает, если у него есть хороший словарный запас

Чтобы его увеличить, важно продолжать рассказывать и показывать малышу, что происходит вокруг, чтобы обеспечить сохранение этого навыка

Мультфильмы

Расширению детского словарного запаса способствует просмотр мультипликационных фильмов, они учат малыша самостоятельно думать на родном языке. Во время просмотра ребёнок отдыхает, поэтому подсознательно такие занятия ассоциируются с удовольствием.

Песни

У русских песен красивые слова и мелодия, а через них легче перейти в чтение.  Можно петь алфавит, потешки, частушки, а затем переключиться на стихи классиков, например, перепеть Пушкина, Лермонтова или Есенина.

Слушать можно не только песенки из российских мультфильмов, но и популярную музыку. Малыши с удовольствием будут танцевать с вами под хиты русскоязычных исполнителей. Вы можете подобрать песни для зарядки, уборки, прогулки или слушать их с детьми в автомобиле. Так дети наглядно узнают, что слова можно рифмовать, а значит, у них расширится представление о возможностях родного языка. Проверьте фонематический слух и умение малыша угадывать рифму в нашем упражнении.

Общение с родными

В смешанных семьях, где мама с папой не общаются между собой на русском, главным станет язык страны, в которой живёт ребёнок. Родная речь, к сожалению, забудется, даже если кто-то из родителей говорит по-русски. Но как сохранить русский язык у детей билингвов?

Это случится и в том случае, если мама и папа, которые сами – носители русского, не приложат усилий, чтобы он остался родным.

Но если русский будет изучаться как родной, а не как иностранный, ребёнок сможет стать настоящим билингвом. Отсутствие привычной языковой среды в другой стране нужно восполнять разговорами с русскоязычными детьми, приятелями и соседями.

Также очень важно пробуждать у детей интерес к русскому языку, истории и литературе. Например, по Skype или Zoom можно поговорить с родными, которые живут далеко

При этом малыш должен обязательно принимать участие в разговоре, так он поймёт, что русский нужен не только для домашних разговоров. Ребёнок должен знать, что в мире есть много людей, для которых его язык тоже родной.

Ребенок-билингва: кому и зачем это нужно?

Прежде чем начинать растить ребенка-билингву оцените свои ресурсы. Попробуйте честно ответить себе на несколько вопросов:

Что это даст ребенку?  Постарайтесь быть максимально конкретной, подумайте о будущем: для чего может потребоваться второй язык? Если кроме утверждения о том, что «это полезно для развития», вы ничего не найдете, лучше оставьте эту идею в самом начале.

Сможете ли вы обеспечить ребенку общение со сверстниками на двух языках? Чтобы сохранить речь, ребенку надо активно применять оба языка, и зачастую просто общением с бабушками-дедушками на каникулах здесь дело не ограничится. Дети-билингвы получаются только в том случае, если на второй язык приходиться 30% общения!

Способны ли вы дать ребенку образование на двух языках? Чтобы владеть языком, нужно знать не только устную, но и письменную речь и активно ее применять.

Придется учить алфавит, читать книжки, ходить на занятия. Круг общения, где можно все это обсудить, для ребенка-билингвы также будет нелишним.

На все вопросы найден удовлетворительный ответ? Тогда за дело! Кстати, для русской мамы будет и еще один бонус — доверительные отношения.  Ведь не секрет, что владение языком страны проживания у ребенка всегда намного выше, чем у его мамы, и это может убить мамин авторитет. Чтобы такого не случилось, стоит заранее побеспокоиться об освоении ребенком вашего родного языка на высоком уровне.

Начинайте обучение как можно раньше

Чтобы у ребёнка сформировался естественный билингвизм, начинать говорить с ним на двух языках нужно как можно раньше — лучше с самого рождения. В случае, когда малыш растёт в семье мигрантов, «домашний» язык для него так или иначе будет первым, а «уличный» (язык той страны, в которой живёт семья) — вторым. В такой ситуации примерно до 3 лет ребёнок будет лучше усваивать язык родителей, но, если часто выводить его «в люди», второй язык со временем станет для него таким же привычным, как родной.

Если же начать обучать малыша второму языку после года, когда он уже произносит слова, первый язык останется доминирующим. 

ML@H (Minority Language at Home) — дома разговариваем на языке, который не является языком данного сообщества

Для семей, которые переехали в другую страну, эта стратегия может стать оптимальной. Дома семья говорит на родном языке, на работе, на улице, в школе — на языке окружения.

В ситуации, когда русскоязычная семья в России воспитывает двуязычного ребёнка minority language — это английский. Это значит, что вся семья должна перейти на английский дома, что практически невозможно. Так что для нашей ситуации данная стратегия не подходит.

Алёна, мама четырёхлетнего сына и двухлетней дочки, США

Вариант встречающийся в России — minority language at school, то есть английская школа или английский детский сад

Сейчас довольно много предложений билингвальных детских садов, но при выборе сада важно учитывать количество языка и качество погружения. Полноценного общения на английском языке в таком саду должно быть не меньше трех часов каждый день, так как для того, чтобы ребенок стал билингвом у него должно быть минимум 20%-30% второго языка в день

Ника, мама четырёхлетнего сына и двухлетней дочки, Россия

Можно ли выучить иностранный язык до уровня билингва

«Овладеть языком в совершенстве» (на уровне носителя) – мечта каждого, кто изучает иностранный язык. Добиться этого, не являясь врожденным или приобретенным билингвом, невозможно.

Но это не повод расстраиваться! Приложив достаточные усилия и набравшись терпения, можно максимально возможно приблизиться к заветной мечте и говорить «почти как носитель языка». Залог успеха – регулярная усердная практика с носителями и погружение в языковую и социокультурную среду! Наша семья живет в России уже более 10 лет, и мы с Mrs. Britain говорим практически как местные! И даже неплохо знаем местный фольклор! «Терпение и труд все перетрут», знаете ли!

Свободное владение языком – это больше, чем изучение слов и грамматики. Нужно перенять языковую логику, менталитет и способ мышления носителей, овладеть культурой и изучить историю. Только в этом случае вы сможете бегло общаться на иностранном языке и понимать носителей.

Самое важное – постоянная, регулярная и интенсивная практика общения, создание вокруг себя соответствующей языковой среды:

  • смотрите фильмы и сериалы (включая классику);
  • слушайте подкасты и музыку;
  • переписывайтесь в соцсетях (здесь можно узнать тонкости неформальной письменной речи);
  • посещайте разговорные клубы (а в идеале вечеринки и утренники экспатов, вам ведь нужны носители, а не желающие их послушать!);
  • путешествуйте! (надеюсь, скоро это станет возможно!)

Конечно, носители языка довольно легко распознают не носителей при общении. И дело не только в легком акценте, который наверняка присутствует даже если вы свободно разговариваете. Определенный «культурный код» позволяет легко вычислить носителя, ведь социокультурная среда во многом определяет языковую. Не будучи билингвом, добиться принадлежности к тому или иному культурному коду невозможно. Однако, это не повод для уныния, путем упражнений и практики можно добиться практически идеальных результатов!

Лучший способ улучшения произношения – имитировать носителей. Работаете над немецким произношением? Выберите на Ютубе канал немецкоязычного блогера интересной тематики и повторяйте за ним каждое предложение. Имитируйте звуки, мимику, жестикуляцию, добиваясь 100% сходства. Я так Mrs. Britain покорил в свое время! Ей один русский рэппер очень нравился, я его клип 3 месяца разучивал, супруга (тогда еще будущая) не устояла! Ах, молодость…

Упорный труд поможет достичь наилучших результатов! Гарантирую!

Всегда ваш,
Mr. Great

Миф 5. Билингвизм — причина отставания в психическом развитии

Иногда родители сознательно откладывают для своего ребенка освоение второго языка из страха, что это станет для него непосильной нагрузкой. Пусть лучше сначала выучит первый.

На самом деле маленького ребенка с рождения окружает такое обилие новой информации, которую он должен освоить, что второй язык отнюдь не является заметным усложнением ситуации

Кроме того, важно помнить, что сама природа заложила в ребенка навык овладения речью. Постоянное взаимодействие с другими языками позволяет выучить его естественно. Специалисты отмечают, что у детей-билингвов лучше развито абстрактное мышление, память, более развит кругозор

Для раннего возраста изучение разных языков является самой лучшей зарядкой для мозга

Специалисты отмечают, что у детей-билингвов лучше развито абстрактное мышление, память, более развит кругозор. Для раннего возраста изучение разных языков является самой лучшей зарядкой для мозга.

На каком языке говорят между собой дети?

Обычно первый ребёнок в семье получает больше внимания со стороны родителей, а бабушки и дедушки заботятся о втором больше, чем о первом, но может быть и наоборот.

Чем больше в семье детей, тем меньше внимания способны уделить родители каждому ребёнку, зато дети проводят больше времени друг с другом.

Разговаривая между собой, дети обычно вначале воспроизводят типы общения, принятые в семье. Однако, чем старше они становятся, тем больше общаются со сверстниками, говорящими на доминирующем языке окружения.

У сверстников заимствуются типичные речевые ситуации, вопросно-ответные пары, увлечения, игры, в том числе способы приглашения в игру и выхода из неё, выражения дружбы, негодования, недовольства.

Взрослые чужды этому миру, если не могут стать равными партнёрами в более интересных играх на своём языке. Соответственно, общение между детьми строится по тем правилам и на том языке, что и общение с кругом друзей и сверстников.

Поэтому оказывается, что чем раньше вступает ребёнок в контакт с окружением, тем шире его контакты с языком большинства и уже – с языком семьи.

Виды

Книги, мультфильмы и материалы для детей-билингвов

Если вы хотите воспитать ребенка билингвом, говорящим на английском языке, вам может пригодиться наша подборка информационных и практических материалов.

Книги:

  • Проничева «Английский с пеленок»
  • Чиршева «Детский билингвизм. Одновременное усвоение двух языков»
  • Верещагин «Психологическая и методологическая характеристика двуязычия»
  • Штайнер «Иностранный как родной»
  • Noisy Books – книги с потешками и звуками
  • Любые сказки и детские книжки на английском языке
  • Электронный журнал lingoland.ru

Мульфильмы и песни:

  • Ten little fingers ten little toes
  • This Old Man He Plaуed One
  • Sweet Dreams
  • Maisу Mouse Washing
  • Tinу Love
  • ABC Songs for Children

Плюсы билингвизма

Сначала давайте разберемся, как одновременное изучение нескольких языков влияет на мозг. Для этого, пожалуйста, погрузитесь в свои мысли и скажите, на каком языке вы думаете? На своем родном, правильно?

А теперь представьте, если бы вы с рождения знали и использовали два языка. Как бы вы думали? Да, все верно, в ваших мыслях одновременно уживался бы русский «стол» и английский «table». То есть в вашем мозгу картина мира была бы более яркой и многослойной.

Поэтому по сравнению с детьми-монолингвами, полиглоты обладают следующими преимуществами:

Они более находчивые, сообразительные и легче ориентируются

Так как билингвы научились быстро переключаться между языками, они также легко переключаются между различными задачами. При этом они меньше теряются и быстрее находят выход из сложившейся ситуации.

Более добрые и отзывчивые

Благодаря тому, что с детства ребенок растет и развивается в обеих культурах, он легче воспринимает непохожесть людей. Поэтому билингвы более толерантны, чем монолингвы.

Обладают хорошей памятью

Исследования показали, что билингвы способны запоминать больше различной информации и в старости реже страдают слабоумием.

Имеют высокое IQ

Благодаря тому, что у полиглотов хорошо развито пространственное мышление, они быстрее справляются со сложными задачами и легче проходят различные тестирования.

Имеют больше шансов получить хорошую работу в будущем

Перед человеком, свободно владеющим несколькими языками, открываются больше дверей, а значит, он имеет все шансы преуспеть в жизни.

Воспитание билингвов

Воспитывать детей в двуязычной семье нужно с учетом сложившейся речевой ситуации. Закладывать основы будущего билингвизма правильно еще в доречевой период. Логопеды и педагоги дают родителям следующие советы по выбору форм и методов воспитания таких малышей:

Чтобы ребенок мог в полной мере освоить два языка, выберите одну их систем общения с ним. Например, один родитель разговаривает с малышом на своем языке, второй — на другом наречии. Либо выделяйте время для общения на каждом из диалектов ежедневно: до обеда на русском, до вечера — на французском. Так же применяются системы обучения по принципу «язык-место» — на улице русский, дома — башкирский

Можно использовать все методы речевого развития смешанно.
В раннем возрасте фиксируйте внимание на развитии словарного запаса, а не на соблюдении грамматических норм произношения. Это определяющий фактор при освоении нескольких языков одновременно

Сначала малыш учится называть множество предметов, выражать свои мысли, а потом проводится коррекция норм речи.
Для адаптации ребенка в обществе используйте обучающие центры.

Отправляйте малыша в двуязычный детский сад, школу, межэтнические детские лагеря. Общение с людьми, говорящими на разных языках, позволит расширить словарные запас, научит выбирать наречия в зависимости от речевой ситуации, нации собеседника.

  1. Говорите и слушайте.

Дайте возможность ребенку не только слушать вас, но и отвечать на вопросы, рассказывать о важном на удобном для него в данный момент языке. Развивайте пассивный и активный словарный запас

  1. Находите возможность общения на обоих наречиях вне дома.

Путешествуйте, приглашайте носителей диалекта в гости, вступите в сообщество билингвов для реального общения с ними.

  1. Используйте дидактические пособия для развития двуязычия.

Книги, игры, песни на разных языках для детей билингвов будут источником новой речевой информации.

  1. Не ругайте малыша и не давите на него при обучении.

Нельзя прерывать ребенка в момент речи, если он решил рассказать о ссоре с другом не на «домашнем» языке. Поймите, что дети сами выбирают, какое наречие и когда использовать.

  1. Чаще напоминайте ребенку о том, что билингвизм — это хороший навык.

Расскажите, кто такой полиглот, переводчик. Поговорите о преимуществах двуязычия по сравнения с одноязычием.

  1. Хвалите дошкольника за достижения, успехи в речи.

Сделайте обучение приятным, поощряйте желание знать больше и лучше говорить на разных языках.

  1. Прибегайте к помощи логопедов, дефектологов, педагогов.

Это необходимо в случае возникновения речевых сложностей у ребенка, задержек развития и стихийного освоений двух языков, когда обе системы накладываются друг на друга, смешиваются. Коррекция для билингвов должна проводиться комплексно на двух языках, то есть занятий должно быть вдове больше, чем для монолингвных детей.

Итак, одна из основных задач родителей билингвов — создать условия для правильного освоения двух языков и умения применять знания в будущем. Есть мнение, что раннее погружение в двуязычную среду способствует более успешному овладению языковыми системами. Но изучать диалекты и наречия можно как параллельно, так и последовательно. В этом случае гораздо важнее наблюдать за психофизическим состоянием малыша, подогревать интерес к языкам, заниматься систематически.

Как воспитать ребенка-билингву?

Если вы живете за рубежом, у вас будет скорее всего два варианта. Первый: «Один язык – один родитель». Это как в случае с Натальей: мать говорит по-русски, отец — по-немецки. Второй: «Одна ситуация — один язык». Дома с родителями ребенок говорит, например, по-русски, в садике и потом в школе — по-немецки.

Вроде все просто: живешь, общаешься, и ребенок сам все учит. Только на практике возникает много проблем и вопросов. Принять решение о двуязычии ребенка, находясь за границей очень легко. Сама идея соблазнительна и часто подпитывает амбиции мамы, которая мечтает вырастить успешного во всех отношениях малыша. К тому же сегодня можно прочитать о необыкновенных способностях билингв, о том, что изучение языков в раннем возрасте воспитывает гибкость ума. Дети-билингвы могут похвастаться отличной памятью и аналитическими способностями.

Все это так. Только не стоит думать, что дается билингвизм легко и просто. Работа с детьми-билингвами долгая, терпеливая и не всегда ведущая к успеху. Принимая решение обучать ребенка с раннего возраста второму языку, надо быть готовым к тому, что, как и любое изучение, оно потребует от вас немалых усилий и порой значительных материальных затрат. Просто приятными семейными посиделками дело не ограничится! Хотя наличие поблизости русских бабушек-дедушек, плохо владеющих, например, немецким, значительно упростит задачу. О том, как перевезти престарелых родителей в Германию, можно прочитать здесь.

⇒ Пройдите тест на черты характера:

Сколько на каком языке говорить?

В общем, можно сказать, что качество важнее количества. Ежедневные содержательные, последовательно прогрессирующие занятия, длящиеся от 15 минут до часа, вполне достаточны для поддержки любого языка.

Но они должны быть действительно разносторонними, требующими от ребёнка внимания, совершенствующими различные стороны его речевой деятельности.

Дополнительные занятия могут быть связаны со слушанием, играми, впечатлениями от культуры, но они не так интенсивны.

Обычно не усваивается речь на незнакомом языке, которая специально к тебе не обращена, даже если она звучит в окружении с утра до вечера.

Только если говорящий специально обращается к адресату речи, поясняет то, что хочет сказать, следит за качеством понимания, то сказанное может быть усвоено.

Знание языка – это собственность человека. Изучающий много языков имеет большой капитал. Тот, кто знает их только поверхностно, не может извлечь, говоря экономическим языком, «сверхприбылей» из своего знания.

Родители, говорящие на разных языках, «кладут в колыбель» ребёнку каждый своё богатство и достояние – родной язык. Если они помогают этим языкам равномерно и полноценно развиваться, они тем самым обеспечивают будущее своему ребёнку.

Как правильно воспитывать ребенка-билингва, чтобы у него не было трудностей с обучением и развитием?

Вернемся к нашему 5 летнему Винсенту, о котором мы говорили вначале. Разберем ошибки родителей. Точнее, самую серьезную ошибку, с которой все и началось.

Дело в том, что оба родителя разговаривали с Винсентом на немецком языке, а когда папа уезжал, мама резко переходила на русский. За долгое время ребенок привыкал к немецкому языку, а когда вдруг мама спонтанно переходила на русский, в его голове возникала путаница.

Изначально нужно было использовать подход «Один родитель – один язык». В этом случае папа всегда бы разговаривал с сыном на немецком языке, а мама на русском. Так следовало делать, пока ребенку не исполнилось бы 4 года.

Таким образом, мальчик одновременно осваивал бы два языка, не смешивая их в уме и при разговоре. А уже к 4 годам у него бы сформировалась четкая грань между языками, и от жестких правил можно было бы отказаться.

Следующая система, которая помогла бы мальчику параллельно и плавно усваивать два языка – подход «Время и место». Суть заключается в том, что в определенное время и в определенных местах родители могли бы общаться с сыном на одном из языков. Например, в магазине по вечерам на немецком языке, а по выходным в гостях у маминых подруг на русском.

Благодаря такому подходу у ребенка сразу бы формировалось разделение языков, и он бы понимал, что есть места, в которых нужно разговаривать только на одном из языков.

Для русскоязычных семей, проживающих за границей, удобнее всего использовать систему «Домашний язык». Суть в том, что дома семья общается на родном языке, а в остальных местах на языке страны проживания.

Такой подход поможет ребенку сохранить родной язык и без стрессов и путаницы постепенно освоить иностранный.

Ну а если вы уже допустили подобные ошибки и столкнулись с трудностями развития и обучения своего ребенка, наши педагоги могут вам помочь. В нашей онлайн-школе есть курсы, разработанные специально для детей-билингвов, на которых ребята с нуля осваивают русский язык и учатся на нем грамотно читать и писать.

Благодаря нашим способам и методикам обучения билингвов, дети не только осваивают русский язык, но и одновременно развивают речь, память, слуховое и зрительное восприятие.

Хотите увидеть, как все происходит? Записывайтесь к нам на бесплатный пробный урок.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Родительские хроники
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: